1: ばーど ★ 2018/02/20(火) 23:41:20.17 ID:CAP_USER9.net
アカウント名についてはこのアカウントを開設してから7年半で様々な方からもう何十回も言われているのでまたか、という感じですが、「ame」がローマ字なので「pain」もローマ字読みしてください。以上です。 https://t.co/x6O59HQhvT
— パインニャメの【パイン株式会社】 (@pain_ame) 2018年2月19日
何度も言うの疲れてしまうほんと_(:3」∠)_
— パインニャメの【パイン株式会社】 (@pain_ame) 2018年2月19日
( ˙-˙)。oO(気持ちを切り替えて・・・今週も元気いっパインで頑張りましょー)
— パインニャメの【パイン株式会社】 (@pain_ame) 2018年2月19日
アカウント名について、いろいろとご意見など頂戴しておりますので、詳細に書くことにします。
— パインニャメの【パイン株式会社】 (@pain_ame) 2018年2月19日
そもそも、パイナップルは「pineapple」と書きます。パイナップルは松ぼっくりに形が似ていることから松を表す「pine」、リンゴのような甘い味わいなので「apple」を合わせてpineappleと名付けられたそうです。
— パインニャメの【パイン株式会社】 (@pain_ame) 2018年2月20日
日本ではパイナップルを略してパインと言いますが、英語ではpineは松。パインアメをそのまま英訳するとpine candy=松飴となってしまいます。
— パインニャメの【パイン株式会社】 (@pain_ame) 2018年2月20日
ですので、弊社パッケージに記載しております英語表記は「pineapple candy」になっております。 pic.twitter.com/Zw7cKvqZAS
アカウント名を作るにあたって、pineを使ったものは一般の方に先に取られていたこともありますが、厳密にいうとpine ameも松飴なので、正解なのか?不正解なのか?というところです。
— パインニャメの【パイン株式会社】 (@pain_ame) 2018年2月20日
日本のメーカーのアメでもありますし、英訳したところで伝わりづらいということ、アカウント名が長いとつぶやく文字数が減ってしまった(当時)こともあり、アカウント開設当時はパインもアメと分かりやすくローマ字表記することになりました。
— パインニャメの【パイン株式会社】 (@pain_ame) 2018年2月20日
http://ift.tt/2EKEHQf
//
続きを読む
from 飲食速報(゚д゚)ウマ- http://ift.tt/2CChmdD
0 件のコメント:
コメントを投稿